Words I want to use in my books

cropped-wright_adler-gabrielle-25.jpgI use a lot of words in my books. Most of them are words such as ‘and’, ‘it’, ‘the’ and so on. But every so often I try to stretch that vocabulary a bit. Here’s a list of words I’d like to use in future, ideally in the same sentence or two:

  • adiabatic (I might expand on the meaning of this, some stage)
  • anodyne (this sounds like might have something to do with measuring wind velocity, but actually doesn’t)
  • presbyopia (probably eyesight-related)
  • interociter (nobody knows what this actually was, other than an alien device from This Island Earth (1956) which had the same functionality as Skype on a cellphone, except the interociter weighed about 8 tons and came with its own assembly instructions.)
  • sack (as in Shakespeare’s Henry IV Part 1, referring to Sir John Falstaff’s favourite tipple, the period slang term for fortified wine from Spain, the term apparently derived from the Spanish “sacar” meaning ‘”to draw out”, although not all sources agree on the etymology. Shakespeare used it anyway.)
  • fart (another Shakespearean reference. No really, the Immortal Bard made relentless fart jokes, for example Dromio’s dialogue from A Comedy Of Errors. “A man may break a word with you, sir, and words are but wind.” “Ay, and break it in your face, so he break it not behind.” Geddit? Don’t just giggle stupidly when somebody blows the big brown trumpet. Think Shakespeare.)

The thing is, I’m not quite sure how to put all these words together. Anybody care to write some sentences with all these words in the comments?

Copyright © Matthew Wright 2017

Advertisements

7 thoughts on “Words I want to use in my books

  1. “I was having an anodyne conversation via the interociter, despite my presbyopia, when I noticed that, due to his adiabatic gut, the friend I was calling made a horrendous noise from his fart sack.”

    The construction of this sentence may depend on some assumptions about definitions and should not be examined too closely for signs of intelligence or logic.

  2. The extent to which Cal Meacham’s interocitor makes possible such fabulous devices as the turbo-encabulator is great enough that even those afflicted of presbyopia must admit it. The information manipulation aspect of the interociter overcomes even the adiabatic shortcomings of the turbo-encabulator, which otherwise cannot transfer energy to its surroundings as work, i.e., it supports an adiabatic process in accordance with the principles of thermodynamics. It also provides an anyodyne for those who support the existence of the machine, an existence previously deemed unlikely to impossible. This ability of the interocitor to create an adiabatic process was discovered purely by accident, when a wayward lab technician decide to fart into the receptor of the interociter, in the avowed effort to discern its ability to measure energy transfer, and later, prior to discovery, used the interocitor to fortify Madeira and create a type of drink once called “sack” in Shakespearean times.

    1. Brilliant! And yes, a turbo-encabulator – hopefully with unjammed spurving bearings! 🙂 Now operating on pure thiotimoline (of which I have Asimov’s original story somewhere in my collection – ‘The endochronic properties of resublimated thiotimoline’).

Join the discussion!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s